Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Two, three, four, eins, zwei, drei
Es is nichts dabei
Wenn ich euch erzaehle die Geschichte
Nichts desto trotz, ich bin es schon gewohnt
Im tv-funk da laeuft es nicht, jah
Sie war so jung, das Herz so rein und weiss
Und jede Nacht hat ihren Preis
Sie sagt: "Sugar sweet, jah'got me rapp'in to the heat!"
Ich verstehe sie heiss
Sie sagt: "Babe you know, I miss my Funky friends"
Sie meint, Jack und Jill
Mein funk Verstaendnis reicht zur Not
Ich ueberreiss' was sie jetzt will
Ich ueberlege bei mir, ihre Nase spricht dafuer
Waehrend dessen ich noch rauche
Die "special places" sind ihr wohlbekannt
Ich meine, sie faehrt ja U-bahn auch dort singen's:
Dreh dich nicht um - oh, oh, oh
Der Kommissar geht um - oh, oh, oh
Er wird dich anschauen, und du weisst warum
Die Lebenslust bringt dich um
Alles klar Herr Kommissar?
(Hey man, wanna buy some stuff man?
Did you ever rap that thing Jack, so rap it to the beat)
Wir treffen Jill und Joe und dessen Bruder hip,
Und auch den Rest der koolen gang
Sie rappen hin, sie rappen her
Dazwischen kratzen's ab die Waend'
Dieser Fall ist klar lieber Herr Kommissar
Auch wenn sie anderer Meinung sind
Den Schnee auf dem wir alle talwaerts fahren
Kennt heute jedes Kind
Jetzt das Kinderlied
Dreh dich nicht um - oh, oh, oh
Der Kommissar geht um - oh, oh, oh
Er hat die Kraft und wir sind klein und dumm
Und dieser Frust macht uns stumm
La, la, la, la, la
Dreh dich nicht um - oh, oh, oh
Der Kommissar geht um - oh, oh, oh
Wenn er dich anspricht und du weisst warum
Sag' ihm dein Leben bringt dich um
La, la, la, la, la
Dreh dich nicht um - oh, oh, oh
Der Kommissar geht um - oh, oh, oh
Prověř si to Joe, cha!
Dva, tři, čtyři – jedna, dva, tři,
no, nic se neděje,
když vám vyprávím tuhle historku,
nic proti tomu,
jsem na to už zvyklý,
že to v televizi a v rádiu nedávaj, cha!
Byla mladá, srdce tak nevinné a bílé,
a každá noc má svůj význam.
Říká: „Sladký drahoušku, tak to rozjeď.“
Rozumím, je nažhavená.
Říká: „Miláčku, já vím, já jsem minula své nažhavené přátele.“
Ona myslí Jacka, Joea a Jill,
můj pohotový souhlas, ano, to stačí v nouzi,
mně se rýsuje, co teď chce.
Rozmýšlím si to, její nos hovoří za vše,
zatímco já ještě kouřím.
Vyhlášená místa jí jsou dobře známá,
myslím, že taky jede metrem.
Tam se zpívá:
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
On Tě uvidí a Ty víš proč
Tě chuť do života zabíjí.
Všechno jasné, pane komisaři?
Hej, chceš koupit nějaký drogy, chlape, he?
Už jsi někdy zkusil tuhle věc, Jacku? Tak to zkoušej, dokud tě to nevyřídí.
Potkáváme Jill a Joea a jejich bratra Hippa
a taky zbytek pohodový party,
oni chodí sem a tam,
mezitím to škrábají po zdi.
Tento případ je jasný, milý pane komisaři,
ačkoliv oni jsou jiného mínění,
sníh, který nás všechny táhne ke dnu,
zná dnes každé dítě.
Teď dětská písnička:
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
On má sílu a my jsme malí a hloupí
a tato frustrace nás činí němými.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
Když Tě osloví a Ty víš proč,
řekni mu, Tvůj život Tě zabíjí.
Všechno jasné, pane komisaři?
Cha – cha – cha – cha – cha – cha.
Cha – cha – cha – cha – cha – cha.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
On má sílu a my jsme malí a hloupí
a tato frustrace nás činí němými.
A – la – la – la – la – la – la – la.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
Když Tě osloví a Ty víš proč,
řekni mu, Tvůj život Tě zabíjí.
La – la – la – la – la – la.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
Neotáčej se, oh, oh, oh,
dívej, dívej, komisař jde okolo.
Neotáčej se, oh, oh, oh.