Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
The disc brakes drag,
the chequered flag sweeps across the oil-slick track.
The young man's home; dry as a bone.
His helmet off, he waves: the crowd waves back.
One lap victory roll. Gladiator soul.
The taker of the day in winning has to say,
Isn't it grand to be playing to the stand,
dead or alive.
The sunlight streaks through the curtain cracks,
touches the old man where he sleeps.
The nurse brings up a cup of tea ---
two biscuits and the morning paper mystery.
The hard road's end, the white god's-send
is nearer everyday, in dying the old man says,
Isn't it grand to be playing to the stand,
dead or alive.
The still-born child can't feel the rain
as the chequered flag falls once again.
The deaf composer completes his final score.
He'll never hear the sweet encore.
The chequered flag, the bull's red rag,
the lemming-hearted hordes
running ever faster to the shore singing,
Isn't it grand to be playing to the stand,
dead or alive.
Diskový brzdy táhnou,
kostkovaná vlajka mává přes dráhu kluzkou od oleje
Domov mladéh muže, který má velkou žízeň
Sundal přilbu, mává a dav mu mává na oplátku
Ještě objet vítězné kolo. Duše gladiátora.
Vítěz dne má říct
Jak velkolepé je hrát na jevišti života:
Mrtvý nebo živý
Sluneční světlo prosvítá škvírami v záclonách
Dotýká se starého muže, který spí
Sestra mu přináší hrneček čaje --
dvě sušenky a tejemtví ranních novin
Těžká závodní dráha končí, bílý boží dar
Je každým dnem blíž a blíž,
Umírající stařec pronese:
Jak velkolepé je hrát na jevišti života:
Mrtvý nebo živý
Právě narozené dítě necítí déšť,
A kostkovaná vlajka jde zase dolů
Hluchý skladatel dokončuje závěrečné akordy
Aniž kdy uslyší sladké ovace obecenstva
Kostkovaná vlajka, červený hadr pro býka
Hordy se srdcem lumíků
běží stále rychleji ke břehu a zpívají:
Jak velkolepé je hrát na jevišti života:
Mrtvý nebo živý.