Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
The last train is nearly due,
The underground is closing soon,
And in the dark deserted station,
Restless in anticipation,
A man waits in the shadows.
His restless eyes leap and scratch,
At all that they can touch or catch,
And hidden deep within his pocket,
Safe within its silent socket,
He holds a colored crayon.
Now from the tunnel's stony womb,
The carriage rides to meet the groom,
And opens wide and welcome doors,
But he hesitates, then withdraws
Deeper in the shadows.
And the train is gone suddenly
On wheels clicking silently
Like a gently tapping litany,
And he holds his crayon rosary
Tighter in his hand.
Now from his pocket quick he flashes,
The crayon on the wall he slashes,
Deep upon the advertising,
A single worded poem comprised
Of four letters.
And his heart is laughing, screaming, pounding
The poem across the tracks rebounding
Shadowed by the exit light
His legs take their ascending flight
To seek the breast of darkness and be suckled by the night.
Poslední vlak je brzo tady,
podzemí se už brzy zavírá,
A v tmavé, opuštěné stanici,
nesoustředěný z očekávání
čeká ve stínech muž.
Jeho neklidné oči kmitají a škrábou
vše čeho se mohou dotknout a co mohou zachytit,
A skrytě hluboko v jeho kapse
Pevně v jeho kapse,
Drží barevnou pastelku.
Teď z kamenného lůna tunelu,
vyjíždí vagón aby se setkal s ženichem,
otevírá široké uvítací dveře
On ale váhá, poté se stáhne
Hlouběji do stínů
A vagon je náhle pryč
na kolech tiše klepajících
Jako lehké znění modlitby,
Drží pastelku, růženec
pevně ve své ruce
Teď z jeho kapsy rychle bliká
Pastelka na zdi kterou počmáral
Hluboko na reklamě
Jediným slovem obsahujícím
o čtyř písmenech.
A jeho srdce se směje, křičí, buší
Báseň skrze koleje znovu stoupá
Zastíněny světlem u východu
Jeho nohy se vnesou,
Aby našly ňadra temnoty a byla kojena
nocí
-----------------
Interpret: Simon and Garfunkel